onderstaand mailtje kreeg ik vanmiddag van een niet nader te noemen persoon, ik stuur het in zijn geheel door.
Groetjes, Maikel.
Hallo Maikel,
Via mijn dochter die info ingewonnen heeft op een forum bij een persoon die al een half mensen leven in Griekenland woont en met een griekse is getrouwd, het volgende;
Het zijn inderdaad Griekse letters, maar de taal is niet Grieks. Volgens mijn vrouw zou het Italiaans kunnen zijn of een dialect dat hier ergens op de Balkan wordt gesproken. Bulgaars is het niet.
Ze herkent maar een paar woorden. Ze begrijpt wel dat het over de kleding van de bruid gaat. Het derde woord, "bélo" - spreek de "b" uit als de Griekse "vita", dus "velo" - wordt soms ook in het Grieks gebruikt. Dat is een sluier - vergelijk het Engelse "veil" - terwijl een van de andere woorden ook in het Grieks voorkomt als naam van de vrij kostbare stof waarvan de japon van de bruid is gemaakt.
Het wordt ondertekend door een zekere Drougo, wat mij aardig Slavisch in de oren klinkt.
Dus: Griekse letters, maar geen Grieks.
Hoop dat de geïnteresseerden hier een beetje verder mee kunnen.
Evert Smit de vraagsteller in dit topic kan ik niet bereiken, daarom stuur ik het jou, hopelijk kan je het doorsturen.
vr gr